Keine exakte Übersetzung gefunden für بِمَعْنَاهَا الْكَامِل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch بِمَعْنَاهَا الْكَامِل

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Free trade, in the fullest sense of the term, should be promoted.
    فالتجارة الحرة، بمعناها الكامل يجب أن تشجع.
  • Without addressing the development problems faced by the vast majority of the United Nations membership, security in its full sense cannot be achieved.
    وبدون معالجة مشاكل التنمية التي تواجهها الأكثرية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة، لا يمكن تحقيق السلام بمعناه الكامل.
  • In Saint Kitts and Nevis, we too were optimistic despite the multitude of problems that threaten to derail the optimism of our efforts to develop the human potential of our people in its fullest sense.
    وكنا في سانت كيتس ونيفيس متفائلين أيضا بالرغم من المشاكل المتعددة التي تهدد بنسف التفاؤل لجهودنا في تطوير الإمكانية البشرية لشعبنا بمعناها الكامل.
  • It has been countenanced that the “polluter pays principle” in its fullest sense be employed to establish the legal principle that the “polluter should bear all costs that its activities may generate”.
    ومما يبعث على التشجيع أن يُستخدم "مبدأ الملوث يدفع" بمعناه الكامل، لوضع مبدأ قانوني هو مبدأ "الملوث يتحمل جميع التكاليف التي تسببها الأنشطة التي يقوم بها".
  • The Committee is also concerned that, although article 6 (j) of the Constitution declares the State responsible for promoting and ensuring “effective equality of opportunities between women and men”, the principle of “equality of opportunities” does not amount to the notion of “equality” in its fullest sense, in accordance with article 2 (a) of the Convention.
    واللجنة قلقة أيضا من أن مبدأ ”المساواة في الفرص“ لا يرقى إلى مفهوم ”المساواة“ بمعناه الكامل وفقا للمادة 2 (أ) من الاتفاقية، بالرغم من أن المادة 6 (ي) من الدستور تنص على أن الدولة مسؤولة عن ”تعزيز وضمان المساواة الفعلية في الفرص بين النساء والرجال“.
  • Experts' suggestions also included developing a jurisprudential guide for negotiators, to help them to better understand the full significance of BITs and the 40 years of jurisprudence that have developed; researching the implications of the absence of general principles of law for investment; and analysing effective means of conflict resolution and dispute avoidance, and alternative dispute-resolution mechanisms, and how these can be better reflected in IIAs.
    ومن جملة ما اقترحه الخبراء كذلك وضع دليل يشمل السوابق القضائية كي يستفيد منه المفاوضون لمساعدتهم في فهم معاهدات الاستثمار الثنائية بمعناها الكامل فهماً أفضل، ويتناول السوابق القضائية التي تراكمت على مدى أربعين سنة؛ وبحث الآثار الناجمة عن عدم وجود مبادئ قانونية عامة بشأن الاستثمار؛ وتحليل الوسائل الفعالة لحل النزاعات وتفادي المنازعات وآليات بديلة لتسوية المنازعات والكيفية التي يمكن بها إدراجها على نحو أفضل في اتفاقات الاستثمار الدولية.
  • The Mexico City Declaration on Cultural Policies, adopted on 6 August 1982 by the World Conference on Cultural Policies, stressed that "in its widest sense, culture may … be said to be the whole complex of distinctive spiritual, material, intellectual and emotional features that characterize a society or a social group.
    وأكد إعلان مكسيكو بشأن السياسات الثقافية، الذي اعتمده في 6 آب/أغسطس 1982 المؤتمر العالمي المعني بالسياسات الثقافية، أنه "يمكن القول إن الثقافة بمعناها الأوسع هي كامل الملامح الروحية والمادية والفكرية والعاطفية المعقدة والمتميزة، التي تميز المجتمع كمجموعة اجتماعية.